רעדן:גאליציע
אפשר "דער קאמאנוועלט" לויט דעם ווערטערבוך פון אוריאל וויינרייך
רעדאַקטירןאנטשולדיגט, אבער אין מיין בוך וואס הייסט "מאדערן ענגליש-יידיש יידיש-ענגליש ווערטערבוך", שטייט עס אויף דף 59 (ענגליש-יידיש טייל): "commonwealth די געזעלנשאפט || (also (British דער קאמאנוועלט" אבער דאן אויף דף 435 (יידיש-ענגליש טייל): "קאמאנוועלט די (Commonwealth (British" איך ווייס אז דאס יידישע ווארט "וועלט" איז לשון-נקבה אבער "קאמאנוועלט" איז נאר א נאטוראליזירטער אויסלייג פון אן ענגלישן ווארט, נישט אמת? דא רעדט מען איבער גאליציע וואס איז אזוי צי אזוי נישט בריטיש. זאלן מיר טאקע "געזעלנשאפט" באניצן? ווייניקסטנס איז דאס באשטימט לשון-נקבה ווייל דאס האט "-שאפט" צום סוף. JiaDeMei (רעדן) 16:44, 25 אַפריל 2017 (UTC)
- כ׳האב נישט באמערקט. טאקע א סתירה. וועגן פוילן-ליטע וויאזוי מען זאל זי רופן ווייס איך טאקע נישט. --פוילישער 21:39, 25 אַפריל 2017 (UTC)