אונטערשייד צווישן ווערסיעס פון "רעדן:באפאר"

אינהאַלט אויסגעמעקט אינהאַלט צוגעלייגט
אין תקציר עריכה
אין תקציר עריכה
שורה 3:
איך מיין אז עס איז בעסער אויב משרייבט בופאר, מע זאגט עס ארויס boo-for אויף פראנצויזיש און עברית.--[[באַניצער:צבי|צבי]] ([[באַניצער רעדן:צבי|שיחה]]) 02:00, 14 יוני 2012 (UTC)
:הייתכן? אויף פראנצויזיש רעדט מען אויס "בויפֿאָר" (באָפאָר). --<b>[[באניצער:פוילישער|פוילישער]]</b> 06:44, 14 יוני 2012 (UTC)
::די ווארט אויף פראנצויזיש איז בו, דאס איז די ווארט beau, וואס מיינט שיין. אויף פראנצויזיש איז דאס בוּ
צוריק צו "באפאר" בלאט.